TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 28:15

Konteks
28:15 I am with you! 1  I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”

Kejadian 42:25

Konteks

42:25 Then Joseph gave orders to fill 2  their bags with grain, to return each man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. His orders were carried out. 3 

Kejadian 42:33

Konteks

42:33 “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 4  for your hungry households and go.

Kejadian 43:21

Konteks
43:21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount 5  – in the mouth of his sack. So we have returned it. 6 

Kejadian 49:29

Konteks

49:29 Then he instructed them, 7  “I am about to go 8  to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:15]  1 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).

[42:25]  2 tn Heb “and they filled.” The clause appears to be elliptical; one expects “Joseph gave orders to fill…and they filled.” See GKC 386 §120.f.

[42:25]  3 tn Heb “and he did for them so.” Joseph would appear to be the subject of the singular verb. If the text is retained, the statement seems to be a summary of the preceding, more detailed statement. However, some read the verb as plural, “and they did for them so.” In this case the statement indicates that Joseph’s subordinates carried out his orders. Another alternative is to read the singular verb as passive (with unspecified subject), “and this was done for them so” (cf. NEB, NIV, NRSV).

[42:33]  4 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[43:21]  5 tn Heb “in its weight.”

[43:21]  6 tn Heb “brought it back in our hand.”

[49:29]  7 tn The Hebrew text adds “and he said to them,” which is not included in the translation because it is redundant in English.

[49:29]  8 tn Heb “I am about to be gathered” The participle is used here to describe what is imminent.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA